Relecture de textes par une agence spécialisée

Que vous soyez particulier ou une société, vos projets seront traités par New Lights Translations avec le plus grand soin.

 La révision de traductions et la relecture des textes sont des étapes importantes dans le processus d’établissement de dossiers ou documents traduits fidèles et représentatifs. Les niveaux de langages, le vocabulaire spécifique, technique et adapté ainsi que les diverses options possibles sont tous étudiés par les relecteurs/réviseurs des textes traduits.

Contactez-nous dès maintenant pour en savoir plus sur nos services de relecture ou pour obtenir un devis personnalisé.

Notre agence de traduction, New Lights Translations, met à votre disposition une équipe de relecteurs et réviseurs professionnels pour s’assurer de la qualité de vos textes. Nous offrons des services de relecture pour différents types de documents tels que des contrats, des manuels d’utilisation, des rapports, des mémoires, des thèses, des articles de presse, des brochures, entre autres.

Nos relecteurs et réviseurs sont des experts dans leur domaine et disposent des compétences nécessaires pour détecter les erreurs de grammaire, de syntaxe, de ponctuation et de style. Ils s’assurent que les textes traduits sont clairs, précis et cohérents avec le contexte et la terminologie utilisés. Nous travaillons avec différents outils de relecture pour garantir un résultat de grande qualité.

En faisant appel à nos services de relecture, vous pourrez être sûr que vos textes seront parfaitement adaptés à votre public cible et que vous pourrez transmettre votre message de manière claire et efficace.

Personne qui traduit un texte sur des documents officiels

Relecture de textes traduits

La relecture de textes d’origine et la relecture comparative de textes traduits sont réalisées afin de vérifier la qualité des textes et les évaluer. Vous recevrez nos conseils linguistiques donnés par un ou plusieurs relecteurs. Aussi, vos textes seront examinés du point de vue de l’orthographe, de la syntaxe et de la typographie.

Révision de traductions

Les traducteurs de langue maternelle auront comme mission de vous assister lors de ce processus de transmission des idées, valeurs, principes ou messages. En effet, le passage d’une langue à l’autre peut occasionner des erreurs ou des incohérences. Afin de vous garantir au mieux le transfert des idées et messages du texte d’origine vers un texte traduit, la révision est importante. Nous vous proposons le service de révision de traductions qui consiste à corriger les fautes d’orthographe, de grammaire, mais aussi de cohésion de texte. La comparaison du texte source au texte cible par New Lights Translations vous permettra d’obtenir un résultat optimal et un texte parfaitement compréhensible et cohérent. New Lights Translations, nos traducteurs sont compétents et polyvalents.

Personne qui traduit un texte sur l'ordinateur

Engagement de qualité de New Lights Translations : correction et relecture minutieuses pour des textes irréprochables

New Lights Translations s’engage à rendre des textes de qualité qui sont corrigés et relus par nos services de correction et de relecture. Les fautes et tournure de phrases incorrectes peuvent créer des textes en contre-sens, les fautes d’orthographe peuvent également témoigner d’un manque de professionnalisme. Le style de la rédaction du texte témoigne du niveau de cohérence de la traduction par rapport à son original.

La grammaire se doit d’être impeccable et sans failles. Les équipes dont la charge est de relire les traductions surveillent la syntaxe et n’hésitent pas à proposer de réécrire l’un ou l’autre paragraphe dans la langue d’arrivée. Il est évident que la structure grammaticale de chaque langue est spécifique et peut témoigner d’un niveau de langage, d’un contexte ou d’une cible de lecture spécifique.